Antwort schreiben  Thema schreiben 
Seiten (12): « Erste < Vorherige 1 2 [3] 4 5 6 7 Nächste > Letzte »
Ägyptische Namen und ihre Bedeutung
Verfasser Nachricht
Hushpeswa.
Richter
*


Gruppe: User
Registriert seit: Jun 2005
Status: Offline
Beitrag: #31
 

Danke erst einmal für eure schnelle Hilfe. Ok

Zitat:
Wo ist "irgendwo"?


Tja, Aset, das kann ich beim besten Willen nicht mehr sagen. Es muß sich um einen historischen Roman gehandelt haben, wo sich im Anhang dieser Name bei den weiblichen Namen befand.
Autoren können sich auch irren. Jedenfalls muß ich jetzt den Namen meiner Romanfigur ändern.

Obwohl, ich habe schon einmal den Namen Isis-nofret bei einem Mann gesehen und von der Endung des Namens her müsste es sich doch eigentlich um einen weiblichen Namen handeln, oder? ?(

Die ein bißchen verwirrte Hushpeswa

05.11.2005 12:33
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tawabet
wr.t HkA.w
***


Gruppe: User
Registriert seit: Nov 2004
Status: Offline
Beitrag: #32
 

Viele ägyptische Namen werden gleichermaßen von Männern wie Frauen getragen.
Eine Aufstellung von Personennamen findet ihr im guten, alten Ranke, "Ägyptische Personennamen".



Grüße,



Tawabet


05.11.2005 12:55
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hushpeswa.
Richter
*


Gruppe: User
Registriert seit: Jun 2005
Status: Offline
Beitrag: #33
noch eine Frage

Weiß jemand zufällig was TAHEB heißt?
Habe diesen Namen bisher noch in keiner Namensliste gefunden, wo die die Bedeutung des Namens erklärt wird.

Grüße Hushpeswa.

30.11.2005 15:46
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Aset
wr.t-HkA.w - die Zauberreiche
***


Gruppe: User
Registriert seit: Nov 2004
Status: Offline
Beitrag: #34
 

Hi, Hushpeswa

Wichtig wäre die Quelle des Namens zu nennen, denn in einem Roman oder Film könnte er ja eine freie Erfindung sein, die "altägyptisch" klingt.
Eine Deutung / Erklärung aufgrund der Schreibung in Hieroglyphen wäre einfacher.
Ich hab da mal etwas gefunden, vielleicht hilft dir das: The meaning of Taheb

Grüße von Aset


30.11.2005 17:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Thu
Befehlshaber
***


Gruppe: User
Registriert seit: Nov 2004
Status: Offline
Beitrag: #35
 

Hallöchen Hushpeswa,

ich kann mir denken, was Dich auf die Frage gebracht hat... Biggrins

Na ja, da ich gerade nicht weiß, wie der Name in Hieroglyphen geschrieben wird, kann ich - wirklich nur unter Vorbehalt - eine vorsichtige Deutung wagen als "tA HAb" - das Fest... Was natürlich voraussetzen würde, daß das Wort "Fest" weiblich wäre, was ich jetzt nicht beschwören kann, sondern eher anzweifle... ?(

Belegt ist der (weibliche) Name jedenfalls z. B. in einem Vertrag aus der Zeit um 290 v.Chr. in Form einer "Taheb, Tochter des Padineferhotep". (Nachzulesen bei T.G.H. James: Pharaos Volk, Artemis Verlag Zürich/München 1988)

Biblisch ist der Name auch belegt, allerdings männlich - Josephs Sohn - und bedeutet (Aramäisch): "derjenige, der zurückkehrt" oder "derjenige, der zur Umkehr bewegt" und wird deshalb eben auch als "Messias" interpretiert.

Was die altägyptische (weibliche) Variante angeht, wäre ich natürlich froh, wenn jemand Näheres dazu wüßte, bzw. mit der hieroglyphischen Schreibung dienen könnte.

Liebe Grüße,

Thu *vielsagend grins*

30.11.2005 17:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hushpeswa.
Richter
*


Gruppe: User
Registriert seit: Jun 2005
Status: Offline
Beitrag: #36
Welche Schreibweise ist richtig?

Hallo!
Ich hätte da schon wieder eine Frage bezüglich der Namen.

Da ich an einem Krimi schreibe, der im alten Ägypten spielt, habe ich die Frage, ob es den Namen PACHEDU gibt.

Ich weiß, daß es ihn als PASCHEDU gibt, also mit SCH, aber gibt es ihn auch nur mit CH?

Oder ist das schlichtweg egal wie man den Namen schreibt?

Danke schon einmal für eure Hilfe

Hushpeswa. Böser Compi

11.01.2006 15:06
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Padmé
Fremdling
*


Gruppe: User
Registriert seit: Jan 2006
Status: Offline
Beitrag: #37
Bedeutung der Namen

Hallo Alle Zusammen!

Wißt Ihr vielleicht was Ani bedeutet? Lt. einer Homepage ist das ein ägyptischer Name, leider steht keine Bedeutung.

Habt Ihr ev. auch ein paar Tipps (Bücher, Links) wo man ägyptische Namen und die Bedeutung nachlesen kann? (keine Götternamen, da habe ich schon fast alle durch).

Vielen Dank für Eure Hilfe!
Liebe Grüsse,
Padmé

25.01.2006 19:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ta-Mit
Händler
***


Gruppe: User
Registriert seit: Nov 2005
Status: Offline
Beitrag: #38
 

Hier habe ich auch noch ein paar Namen, ich hoffe, die hattet ihr noch nicht:

Seba = Stern
Nedjem = der sanfte
Romet = der Mann
Hem = Diener
Abu = Anfang

und natürlich:

Ta-Mit = junge Katze

Hexe

29.03.2006 16:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Gast
Gast


Beitrag: #39
RE: Ägyptische Namen und ihre Bedeutung

könnte mir jemand helfen was bast zb auf deutsch heißt oder viel mehr was es bedeutet das wüsste ich so gerne aber egal wo ich nachschaue ich finde nichts darüber bitte helft mir

06.05.2006 15:18
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Talim
Händler
***


Gruppe: User
Registriert seit: Jul 2005
Status: Offline
Beitrag: #40
 

weiß jemand ungefähr was "Heilig" oder "Blind"- oder beides- im alten Ägypten bedeutet habe? Bräuchte die als Namen; beispielsweise als einen Namen

28.05.2006 14:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nefernefer
Priesterin der Hathor
******


Gruppe: Supermoderatoren
Registriert seit: Jul 2005
Status: Offline
Beitrag: #41
 

Hallo Talim,

ich hoffe, daß das jetzt richtig ist.

Blind heißt Kamen und heilig heißt djeser.

Also könntest du Kamendjeser oder Djeserkamen nehmen, was allerdings für meine Begriffe ein komischer Name wäre.

LG

Nefernefer


Das einzig Beständige im Leben ist der Wandel
28.05.2006 16:03
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Talim
Händler
***


Gruppe: User
Registriert seit: Jul 2005
Status: Offline
Beitrag: #42
 

vielen lieben dank Pharao

schwierig, schwierig ?(
wusste, aber, dass sie nicht so ganz TOLL klingen würden
aber ich find Kamendjeser ganz ok ^^

28.05.2006 17:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Gast
Gast


Beitrag: #43
 

Hallo,

ich suche auch Hilfe beim Übersetzen...

Und zwar suche ich 2 passende Namen in altägyptisch für eine Geschichte jedoch finde ich in der Uni-Bibliothek nur mäßig Informationen. Habe einiges an "Wörterbüchern" gefunden aber mir ist noch vollkommen schleierhaft welcher Vokal an welche Stelle der Umschrift eingesetzt wird (gibts ja im altägyptischen nicht)...

Was ich meine ist z.b.: woher weiß ich, dass Rmss, Ramses heißt (also a an zweiter und e an vorletzter Stelle)? Ist dass nach gutdünken (da ja Nofretete auch in verschiedenen Sprachen verschiedene Vokale hat)?

Ich wäre sehr dankbar wenn mir diesbezüglich jemand einige Tips geben könnte oder noch besser, mir diese beiden Namen übersetzen könnte.

Ich suche "Kinder der großen Wüste" und "Sohn des dunklen Pharao" in altägyptisch.

Ein Dankeschön schonmal im voraus !!

12.06.2006 14:28
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Meritenramses
Kriegsministerin Ramses' II.
*


Gruppe: User
Registriert seit: Oct 2004
Status: Offline
Beitrag: #44
 

Hallo!

Ramses hieß ja gar nicht Ramses... Chef
Wie die alten Ägypter vokalisierten, ist eine Wissenschaft für sich...

Ägyptische Namen finden sich im übrigen massig beim Thesaurus Linguae Aegyptiae (die haben auch u.a. Ranke aufgenommen)!
Einfach bei der Suche "Nur Personennamen" anklicken et voilà...
Vorher sollte man sich allerdings registrieren (keine Bange, ist auch für Nichtägyptologen kostenlos!)!

LG,
Meritenramses


Ich werde dafür sorgen, dass du das Schreiben mehr liebst als deine Mutter. Ich werde dafür sorgen, dass seine Vollkommenheit dir vertraut wird...
www.hieroglyphencoach.de
12.06.2006 14:37
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Gast
Gast


Beitrag: #45
 

...heißen Dank für die schnelle Antwort !!!

...dann werde ich da mal schnuppern !

12.06.2006 15:01
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Antwort schreiben  Thema schreiben 

Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
  Ägyptische Namen gesucht.... Hoshi24 13 7.297 02.12.2009 14:56
Letzter Beitrag: Gast
  Namen oder übersetzen? Askander-Re 9 5.640 31.07.2009 23:07
Letzter Beitrag: Aset
  Ägyptische Nachnamen 12 9.601 21.07.2009 11:24
Letzter Beitrag: chepri
  Frage wegen eines Namen Thorkatla 9 865 13.03.2009 00:07
Letzter Beitrag: Thorkala
  Namen unterschiedliche Schreibweise und Übersetzung Sati 2 1.477 02.08.2008 12:37
Letzter Beitrag: thomas schipper

[-]
Schnellantwort
Nachricht
Gib hier deine Antwort zum Beitrag ein.



Bestätigung
Bestätigung Bitte den Code im Bild in das Feld eingeben. Dies ist nötig, um automatisiert erstellte Beiträge zu vermeiden.

Druckversion anzeigen
Thema einem Freund senden
Thema abonnieren | Thema zu den Favoriten hinzufügen

Gehe zu Forum: