Antwort schreiben  Thema schreiben 
Namen unterschiedliche Schreibweise und Übersetzung
Verfasser Nachricht
Sati
Schreiber
*


Gruppe: User
Registriert seit: Jul 2008
Status: Offline
Beitrag: #1
Namen unterschiedliche Schreibweise und Übersetzung

Habe mal alles zum Thema Namen überflogen und dabei nicht gefunden, was ich schon immer wissen wollte.

1. Warum gibt es oft mehrere Schreibweisen fur einen Namen z.B.
Hai ider Hay
Hui oder Huy

Istnofret, Isetnofret, usw, welche ist die gebräuchlichere?.

2. Gibt es eigentlich für alle Namen eine Übersetzung und sind manche nicht einfach nur Abkürzungen z.B Amenophis- Hori ?

Ich denke nicht, dass die Menschen sich mit den manchmal doch recht langen Namen gerufen haben oder? Grübel

Grüße Sati


Ein Schreiber bin ich im Haus des Lebens, mein ist die Wahrheit und die Fantasie.
01.08.2008 12:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Aset
wr.t-HkA.w - die Zauberreiche
***


Gruppe: User
Registriert seit: Nov 2004
Status: Offline
Beitrag: #2
RE: Namen unterschiedliche Schreibweise und Übersetzung

Hallo, Sati!

Zitat:
1. Warum gibt es oft mehrere Schreibweisen fur einen Namen

Gibt es das nicht in jeder Sprache? Biggrins
Beispielsweise: Matthias / Mathias / Matias ... oder Sarah / Sahra / Sara / Zarah usw...

Zu deiner konkreten Anfrage:
Hai / Hay, bzw. Hui / Huy wird doch gleich ausgesprochen, die ursprüngliche Schreibung ist mit Hieroglyphenzeichen, die Umsetzung in lateinische Buchstaben kommt der ursprünglichen Aussprache höchstens mehr oder weniger nahe.
Die Aussprache (Phonetik) wurde ja nicht überliefert, nur die Schrift.
Allgemein ist erkennbar, dass im deutschsprachigen Raum meist ein j oder i geschrieben wird, dagegen schreiben Englischsprechende in den meisten Fällen ein y.

Betr. Istnofret, Isetnofret:
Die Hieroglyphenschrift hält nur das Konsonantengerüst der Wörter fest, Vokale wurden nicht geschrieben.
Um die Wörter einigermaßen vokalisieren zu können, einigten sich Ägyptplogen auf den wissenschaftlichen Konsens, zwischen Konsonanten ein e einzufügen. Ob nun hinter jedem Konsonanten oder nur, um ein Wort aussprechbar zu machen, ein e eingefügt wird, unterliegt keinen starren Vorschriften.
Was gebräuchlicher ist, weiß ich nicht. Rolleyes2

Zitat:
Gibt es eigentlich für alle Namen eine Übersetzung

Nein! Netok

Zitat:
...sind manche nicht einfach nur Abkürzungen

Ja! Ok
Das Standardwerk zu den Ägyptischen Personennamen schrieb RANKE, H.
Er unterscheidet (im Band II) Haupt- und Beinamen (Kapitel I) sowie Kurz- und Kosenamen (Kapitel II, ab S. 95).
Etwas verwirrend sind die überlieferten Begriffe: "großer Name", "kleiner Name", "schöner Name" und "wahrer Name". wie jetzt

In dem angegebenen Link zu Rankes "Die ägyptischen Personennamen" findest du sicherlich detailliertere Antworten auf deine Fragen. Idee2

winken Grüße von
Aset


Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.08.2008 10:43 von Aset.

02.08.2008 10:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
thomas schipper
thosch40
***


Gruppe: User
Registriert seit: Dec 2007
Status: Offline
Beitrag: #3
RE: Namen unterschiedliche Schreibweise und Übersetzung

Hallo Aset,
bei Wolgang Schenkel, Tübinger Einführung in die klassisch-ägyptische Sprache und Schrift, Seite 37, unter Punkt "c" steht:

Zitat:
Bleiben nach der Ersetzung der genannten Konsonanten durch Vokale im Inlaut Folgen von mehr als zwei Konsonanten oder unsympathische Folgen von zwei Konsonanten stehen, im Anlaut oder im Auslaut mehr als ein Konsonant, so fügt man z w i s c h e n die Konsonanten so oft ein "e" ein, bis die Konsonantenhäufung aufgelöst ist…


Ich verstehe das so: Zuerst wir der Text transliteriert, dann werden die Halbkonsonanten ermittelt, die wie ein Vokal ausgesprochen werden. Verbleiben dann noch Pärchen oder gar mehr von reinen Konsonanten, werden diese durch ein "e" getrennt.

Gruss
Thomas

02.08.2008 12:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Antwort schreiben  Thema schreiben 

Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
  Ägyptische Namen gesucht.... Hoshi24 13 6.107 02.12.2009 14:56
Letzter Beitrag: Gast
  Ägyptische Namen und ihre Bedeutung Kiya 158 136.358 02.12.2009 10:33
Letzter Beitrag: chepri
  Übersetzung ägyptisches Liebeslied Nine 1 188 01.09.2009 11:20
Letzter Beitrag: Nine
  Namen oder übersetzen? Askander-Re 9 5.357 31.07.2009 23:07
Letzter Beitrag: Aset
  Frage wegen eines Namen Thorkatla 9 620 13.03.2009 00:07
Letzter Beitrag: Thorkala

[-]
Schnellantwort
Nachricht
Gib hier deine Antwort zum Beitrag ein.



Bestätigung
Bestätigung Bitte den Code im Bild in das Feld eingeben. Dies ist nötig, um automatisiert erstellte Beiträge zu vermeiden.

Druckversion anzeigen
Thema einem Freund senden
Thema abonnieren | Thema zu den Favoriten hinzufügen

Gehe zu Forum: